(30.04.2020 06:52)Berserker Wrote: [ -> ]Reinc, делай, как тебе нравится, будет авторский мод.
Я вообще-то для вашего мода собрался трудиться, поэтому и веду дискуссию, и смотрю, чего вы хотите, а чего не хотите. Заодно пытаюсь что-то объяснить, потому что вы можете что-то знать и понимать, а чего-то не знать и не понимать.
Раз так, попробую перевести вам названия городов как следует.
(30.04.2020 06:52)Berserker Wrote: [ -> ]asandris, я имел в виду файл с переводом названий, что ты кидал выше. Названия хороши.
Простите меня, пожалуйста, но мне кажется вы не поняли, что эти названия взяты из воздуха. В английском файле с названиями городов написано вообще не то.
Стэдвик же не тронут? Не забываем про уже существующую озвучку

Хладноводск - как Петрозаводск. Либо в хоте, либо в каком-то переводе сод его обозвали Стоячей Водой, а где-то так и оставили - Чилвотэр.
Вставлю и я свой вариант(ы).
Стылая Заводь
Застывший Ручей (пруд)
Мерзлый Омут (имхо, омут отличное слово)
Хладная Пучина.
Хотя чего я выкладываю так скромно? Просто надо собрать все синонимы первой части и сопоставить со всеми - второй. Уверен, найдутся варианты получше.
Ещё вспомнил - трясина

(30.04.2020 06:52)Berserker Wrote: [ -> ]Algor, я 30-летний трезвенник

Чёрт побери! Нам срочно надо встретиться.

(30.04.2020 06:15)Reinc Wrote: [ -> ]Вообще не понимаю. Какой смысл брать только одно слово? Среди героев уже есть Мутаре Дрейк, Сэр Мюллих, Лорд Хаарт, Крэг Хэк. Среди командиров тоже есть несколько имён с двумя словами, а не только у близнецов. Бессмысленно что-то выдумывать и убирать, если так не делается в оригинале.
Если опустить Дрейк, Сэр и Лорд, останется только Крэг. Поэтому я и написал "подавляющее большинство". Имя воспринимается лучше одним словом. Да и звучит не так официально. Приставки-титулы не сильно меняют картину, скорее подчеркивают.
Конечно же это не критично.
(30.04.2020 07:29)Reinc Wrote: [ -> ]Я вообще-то для вашего мода собрался трудиться, поэтому и веду дискуссию, и смотрю, чего вы хотите, а чего не хотите.
Собсно, это и поясняем. Возможно, нужно больше мнений. Но пока 4:1 в пользу не-дословных переводов.
(30.04.2020 07:29)Reinc Wrote: [ -> ]Простите меня, пожалуйста, но мне кажется вы не поняли, что эти названия взяты из воздуха. В английском файле с названиями городов написано вообще не то.
Да все в курсе

Но если и после 20 лет игры конкретно-анлгоязычные названия продолжают резать слух и глаз, а дословные переводы неблагозвучны, надо что-то делать по-другому.
(30.04.2020 07:33)daemon_n Wrote: [ -> ]Вставлю и я свой вариант(ы).
Стылая Заводь
Пока, имхо, лучший вариант Чилвотера

Я всё же не считаю, что названия городов можно переводить на манер названий таверн, ночлежек и прочих подобных заведений, как вы это предлагаете (вспоминается таверна "Зевающий Дракон").
И я никогда не высказывался в пользу дословного перевода. Дословный перевод как раз будет "Прохладная Водичка" для Чилвотера, чего я не предлагал. Я высказывался в пользу точного перевода, что не то же самое, что дословный/буквальный перевод. То есть я остерегаю вас от излишней русификации явно нерусского сеттинга, и от отсебятины вроде сокращения имён или выдумывания своих названий городов, которых даже близко нет в оригинале.
Я всё-таки далеко не профан в переводах и думаю, что понимаю, о чём говорю. Тем более, что если будем всё русифицировать, то тогда и в ответах мельников придётся писать "сударь" вместо "милорд", и всё такое прочее, что лично мне не понравится, так как уберёт европейский дух Героев.
(30.04.2020 11:06)Reinc Wrote: [ -> ]Я высказывался в пользу точного перевода, что не то же самое, что дословный/буквальный перевод.
Понятно, что Клаудспайр созвучнее оригиналу, чем классический "привычный" Клоудспир и в базовую русификацию неплохо бы эту правку внести. Но сделает это игру атмосфернее? Вряд ли.
А вот "Облачный Шпиль" - в данном случае, даже дословный перевод - звучит куда лучше.
Резюмирую: не вижу большой пользы от фонетически более точного перевода, хотя это и не повредит. Гораздо полезнее для игры усилить атмосферность. Я не призываю переиначивать
все названия городов на свой лад, наплевав на оригинал, но
явно торчащие англицизмы неплохо бы сгладить.
Возможно, действительно лучше не трогать базовый перевод, а делать отдельными модами-русификаторами. Это в стиле Эры, в конце-концов. А то так можно скатиться в пучину обсуждений субъективного восприятия и шлифования пикселей как в ХотА

Я не против длительных обсуждений, если они ведутся в приличном тоне. Я в любом случае буду делать перевод. Вы можете принять его в части или полностью. Уже понял, что для названий городов нужно будет сделать два файла.
Berserker, есть ли возможность (несложно ли) для меню кампании (любой) сделать кнопку настроек вог. между миссиями, например, или перед стартом хотя бы? А то текущий вариант - подгрузка из файла настроек, что сохранен в одиночной игре.
daemon_n, «Стылая Заводь» — ты толмачом толковым подрабатываешь? Да, что-то вроде этого.
Reinc, русификатор Эры — обычный мод, который не идёт в базовой поставке. Потому да, я, как его автор (сборки, не исходников), включаю туда, что считаю нужным. Поверх него можно ставить мини-мод с уточняющими, например, по твоему мнению, более корректными переводами отдельных текстовиков. Без вопросов разметим ссылки на альтернативу или дополнение рядом с основной. Что-то могу включить как явно лучшее/исправленное в сам мод, но без обещаний и обид.
daemon_n, по кампаниям просьбы такой не встречал. Есть команда вызова диалога опций
Berserker, а это моя просьба) поиграть в кампании захотелось

daemon_n, я как раз играю кампании хроники героев с эрой -хорошо заходит

, а кнопка настроек вогификации между миссиями- это была бы норм тема
Так, там же нужно показывать диалог до загрузки ЕРМ. Тогда мой код не подходит. Либо его в карты кампаний инструкциями внедрять нужно.
А нельзя просто поместить кнопку "wog options" как для одиночной/сетевой игры? Справа сверху, например.
UPD: проблема, когда при взятии нычки 8-го уровня открывается участок карты с жилищем, решается скриптом "жилища существ 8-го уровня работают как обычные". К сожалению, все это лежит в exe, но имеем теперь хоть что-то.

Ни у кого не случалось такого, что переставало работать событие onGameEnter при загрузке и начале игры и начинало работать заново только после перезапуска Героев?
Причем другие события типа OnAfterLoadGame продолжают работать. Никак не могу понять, это у меня что-то или баг Эры...
Algor, выходить из боя загрузкой через функцию HD мода пробовал? Такой финт ушами можем сбить счётчик входов/выходов в основной цикл обработки событий игры.
Berserker, да, пробовал. Возможно, это действительно оно.
Сейчас перепроверю, и если так, то надо как-то править/обходить, т.к. ограничивать загрузку из боя не вариант.
UPP: Угу, точно оно. Есть возможность оперативно поправить? Или лепить костыль? А то на текущий момент OnGameEnter только в ES в 33 скриптах используется...