Wake of Gods Forum | Форум Во Имя Богов

Full Version: Общая тема по картам
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
So far the young translator sucked to translate the post, but wants to translate the huge map/mod.
Wog master, забей (give up), всё равно бросишь.
Спасибо что веришь в меня © Fry 96
Valery, translation from chinese to english more difficult than from english to russian?
"google translation" - oh, no!..Fie

Wog master, а вы переводите такие карты, где мало текста, благо их немало: одно описание длиной в 1 SMS, и всё! А есть еще карты вообще без описания - там только название перевести, и дело в шляпе! Sm
(28.07.2010 20:09)Marmot Wrote: [ -> ]Valery, translation from chinese to english more difficult than from english to russian?
Image: 32259798.jpg

In chinese there are no spaces between the words of the same phrase. So Google will translate the whole phrase as a word. From then, knowing that each chinese word has about 50 possible meanings, you have to imagine what it means.
Itislikethatwhenyouarelostinspace. /translate this in russian and see what it gives.
Berserker, +1.
Wog master, тебе еще рано переводить карты. совершенствуй свой английский. ты должен как минимум понимать половину слов из повседневного общения.
Ой вот только не надо рамки ставить, разговорный английский знаю неплохо, а вот какие нибудь сложные слова буду переводить.
У Валерия пост целиком из простых слов.
В основном Да, но не все
я нашел там 2 слова, для которых я не могу сказать дословный перевод. но смысл одного из них понятен из контекста, а другое входит в оборот речи.
если ты там нашел более 10 незнакомых слов (еще достаточно для понимания сути поста), то учи английский дальше.
Я только slaughter не знаю.
Slaughter = overkill. When you badly destroy something.
Example: Wog Master started translation and slaughtered the original text.
к слову, я не знал viceversa и concede.
viceversa - наоборот.
concede - принимать на веру, признавать.
Valery, thanks

1. существительное;
    1) резня, кровопролитие; избиение; массовое убийство mass, wanton, wholesale slaughter - массовое убийство
    2) убой (скота)
2. глагол;
    1) устраивать резню, кровопролитие; совершать массовое убийство
    2) убивать, резать (скот) ∙
    Синонимы: kill

Итого - Резня Драконов. У китайцев свой юмор, однако.
А я думал, что это объединение daughter и slayer. Sm
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Reference URL's