21.07.2020, 16:27
26.07.2020, 17:16
- В Lite версию добавлены все текстовые ресурсы из полной версии русификатора (до этого я включил только те, что есть в Эре), чтобы перевод соответствовал классической русификации WoG.
- В Full версии исправлены несколько корявых кнопок из Complete.
- В Full версии исправлены несколько корявых кнопок из Complete.
26.07.2020, 18:28
мб, в мод добавить русификацию SSS/quick savings?
26.07.2020, 20:18
(26.07.2020 18:28)daemon_n Wrote: [ -> ]мб, в мод добавить русификацию SSS/quick savings?
Это надо обдумать. Эти моды не входят в базовую комплектацию Эры.
Не хотелось бы плодить лишние сущности.
Плюс больше будет заморочек с приоритетом модов.
Может лучше сделать отдельно русские версии этих модов?
Там и переводить-то только сообщения "saved"/"quicksaved", имена сохранений имхо переводить не нужно.
Меня всегда раздражали эти "Красный_Конец.GM1".
А в SSS переводить вообще нечего, пока для кнопки прокрутки не будет добавлен хинт-текст, которого сейчас нет.
27.07.2020, 13:22
wessonsm, я бы поместил lang файлы этих модов в wog, русификацию - в вог рус
27.07.2020, 22:34
daemon_n, для каждого мода должен быть свой мод-локализация на конкретный язык.
27.07.2020, 22:42
Berserker, в случае с SSS это будет 1 файл
Окей, тогда сделать так, как я сделал с моим модом - в зависимости от активного мода локализации подключать нужный json файл - мод будет использовать ру текст, если основной мод ру локализации активен.
Окей, тогда сделать так, как я сделал с моим модом - в зависимости от активного мода локализации подключать нужный json файл - мод будет использовать ру текст, если основной мод ру локализации активен.
27.07.2020, 23:21
daemon_n, именно так, 1 файл. Любые другие варианты нарушают принцип модульности и увеличивают связность.
В качестве альтернативы можно иметь отдельный мод MultiMod Rus, где через json предоставлять скопом локализацию многих мелких модов.
В качестве альтернативы можно иметь отдельный мод MultiMod Rus, где через json предоставлять скопом локализацию многих мелких модов.
09.08.2020, 01:42
Хочу просто сказать огромное спасибо за готовый мод!!!
Одно пожелание - найти немного иную картинку для главного меню, поскольку плохо видно версию Эры внизу слева

Одно пожелание - найти немного иную картинку для главного меню, поскольку плохо видно версию Эры внизу слева

09.08.2020, 11:39
daemon_n, это уже будет другой мод, вероятно.
30.08.2020, 00:39
Напомню, что русификация подходит только на комплит - для сод версии нет "задников" кампаний Клинка, и игра вылетает при выборе в меню - нет еще и возможности выбрать сложность в этих самых кампаниях (знаю, так было в оригинале, но у себя я сделал возможным, потому что RoE и SoD позволяют)
Заметил, что в русификатор добавлено Эра Старт Меню на русском, справочник ЭРМ и настройки прочи инструментам быть на русском - здорово!
Но эти три строки ведут на англоязычные ресурсы:
Заметил, что в русификатор добавлено Эра Старт Меню на русском, справочник ЭРМ и настройки прочи инструментам быть на русском - здорово!
Но эти три строки ведут на англоязычные ресурсы:
Code:
12=..\..\Help\Erm Help 2.81\index.html|Справочник по ERM|ermhelp.bmp
13=..\..\Help\Era manual\index.html|Руководство по Era|erahelp.bmp
14=..\..\Help\wog features.html|Особенности WoG|helpwog.bmp
16.09.2020, 01:05
Русификатор несколько раз перезаливался, основные изменения перечислены ниже:
1. В папку Help добавлены русские файлы справки:
era 1.5.chm
era ii.html
era manual.chm
erm-help 2.9c.chm
h3wcmaped.hlp
h3wmaped.hlp
h3wmapedpatch.hlp
heroes3w.hlp
2. Русифицировано ERA Start Menu.
3. В настройках большинства приложений из папки Tools язык изменен на русский (где это возможно).
4. ztower1.def и ztport01.def удалены из русификатора, поскольку больше не нужны.
5. Удалены txt-ресурсы, которые не содержат русского текста и дублируют английские:
building.txt
cmpmovie.txt
cmpmusic.txt
heroes.txt
objects.txt
objtmplt.txt
rand_trn.txt
rmg.txt
serial.txt
6. Исправлены мелкие неточности и опечатки в текстовиках.
В основном неразбериха была с именами существ - одни и те же монстры в разных местах назывались по разному:
- могучие горгоны/великие горгоны - теперь везде "могучие горгоны"
- змии-драконы/стрекозы - теперь везде "змии-драконы"
- в улучшенном улее змия -> в улучшенном улье змиев
- яма василиска -> яма василисков
- монархов вивернов -> виверн-монархов
- гнездо вивернов -> гнездо виверн (склоняюсь к тому, что виверны всё-таки женского рода)
- домик фей -> кольцо фей (объект fairy ring, ничем не напоминает домик)
- пожары/адские кони - теперь везде пожары
- магический фонарик -> волшебный фонарь
- главные джинны -> мастер-джинны
- скалы -> толща земли (чернота в подземелье)
- чародейство/некромантия - теперь везде некромантия
Видеоролики же в русификатор добавлять я пока не собираюсь - по той причине, что они весят больше 200 МБ.
Так что ставим на Complete/GOG и не паримся)
Пока останется так, может попозже придумаю чем его заменить.
1. В папку Help добавлены русские файлы справки:
era 1.5.chm
era ii.html
era manual.chm
erm-help 2.9c.chm
h3wcmaped.hlp
h3wmaped.hlp
h3wmapedpatch.hlp
heroes3w.hlp
2. Русифицировано ERA Start Menu.
3. В настройках большинства приложений из папки Tools язык изменен на русский (где это возможно).
4. ztower1.def и ztport01.def удалены из русификатора, поскольку больше не нужны.
5. Удалены txt-ресурсы, которые не содержат русского текста и дублируют английские:
building.txt
cmpmovie.txt
cmpmusic.txt
heroes.txt
objects.txt
objtmplt.txt
rand_trn.txt
rmg.txt
serial.txt
6. Исправлены мелкие неточности и опечатки в текстовиках.
В основном неразбериха была с именами существ - одни и те же монстры в разных местах назывались по разному:
- могучие горгоны/великие горгоны - теперь везде "могучие горгоны"
- змии-драконы/стрекозы - теперь везде "змии-драконы"
- в улучшенном улее змия -> в улучшенном улье змиев
- яма василиска -> яма василисков
- монархов вивернов -> виверн-монархов
- гнездо вивернов -> гнездо виверн (склоняюсь к тому, что виверны всё-таки женского рода)
- домик фей -> кольцо фей (объект fairy ring, ничем не напоминает домик)
- пожары/адские кони - теперь везде пожары
- магический фонарик -> волшебный фонарь
- главные джинны -> мастер-джинны
- скалы -> толща земли (чернота в подземелье)
- чародейство/некромантия - теперь везде некромантия
(30.08.2020 00:39)daemon_n Wrote: [ -> ]Напомню, что русификация подходит только на комплит - для сод версии нет "задников" кампаний Клинка, и игра вылетает при выборе в меню - нет еще и возможности выбрать сложность в этих самых кампаниях (знаю, так было в оригинале, но у себя я сделал возможным, потому что RoE и SoD позволяют)Задники добавил в Full русификатор, кампании худо-бедно запускаются, но все равно нет вступительных видеороликов, из-за чего выбивает ошибку при запуске (жмакаем Enter и можем играть дальше).
Видеоролики же в русификатор добавлять я пока не собираюсь - по той причине, что они весят больше 200 МБ.
Так что ставим на Complete/GOG и не паримся)
(30.08.2020 00:39)daemon_n Wrote: [ -> ]Но эти три строки ведут на англоязычные ресурсы:Первые две ссылки исправил, а wog features.html на русском у меня нет.
Code:
12=..\..\Help\Erm Help 2.81\index.html|Справочник по ERM|ermhelp.bmp
13=..\..\Help\Era manual\index.html|Руководство по Era|erahelp.bmp
14=..\..\Help\wog features.html|Особенности WoG|helpwog.bmp
Пока останется так, может попозже придумаю чем его заменить.
16.09.2020, 01:52
wessonsm, спасибо за обновление. Утащил к себе, буду использовать для корректировки своего старого русификатора.
16.09.2020, 02:21
wessonsm, 5 копеек добавлю к переводу.
В файлах crtrait0.txt/crtraits.txt описание оборотней:
В файле herospec.txt нужно массово переименовать описание, ибо там много такого:
И вообще все описания Специалистов заклинаний имеют такой вид перевода.
В файлах crtrait0.txt/crtraits.txt описание оборотней:
Quote:"Лизантроп (x2 при полной луне).Скорее всего опечатка, ибо всю жизнь волко-оборотней на английский манер называли ликантроп. С такими зубками не залижешь до смерти...
Quote:Ликантропами называют мнимых оборотней. Оригинал этого слова греческий (ликос – волк, антропос – человек), а в русский оно пришло, вероятно, из английского lycanthrope (отсюда и ошибочное прочтение и написание «лизантроп»).Отсюда пруф.
В файле herospec.txt нужно массово переименовать описание, ибо там много такого:
Spoiler (Click to View)
Quote:{Благословление}
Использует заклинание благословения с улучшенным эффектом, основанным на уровня героя в сравнении с уровнем цели (бонус выше при использовании на слабых существах).
Quote:{Молитва}
Использует заклинание молитвы с улучшенным эффектом, основанным на уровня героя в сравнении с уровнем цели (бонус выше при использовании на слабых существах).
Quote:{Палач}И т.д.
Использует заклинание палача с улучшенным эффектом, основанным на уровня героя в сравнении с уровнем цели (бонус выше при использовании на слабых существах).
16.09.2020, 02:49
Night, спасибо. Исправлю и перезалью в ближайшее время, если ничто не помешает.