Слова, которые были заимствованы очень давно, уже получили стабильные корни, от них произошли производные, они обрели разные значения. Поэтому утверждать, что все слова нужно брать из оригинального языка в современных реалиях сложно. Но то, что можно уменьшить повальный поток транслит-заимствований до 10%, ИМХО, правда.
Трассировку перевёл бы как "Проход". Это пошаговый проход по программе. И когда слышу слово "трассировка", тотчас же говорю себе: "проход по командам". Да, Корвин зря дал render один смысл. Это как раз-таки общая обработка/визуализация (не мой вариант) в графическом смысле. Позволю себе сослаться на википедию: Rendering