Efrit
Posts: 6183
|
Quote:Возьмите тот же английский: от исконно английского осталось процентов 10-15.
А какие слова были в исконном английском?
Welcome to the soldier side,
Where there is no one here but me.
People all grow up to die,
There is no one here but me...
|
|
25.08.2010 20:11 |
|
Marmot
Posts: 552
|
(25.08.2010 13:11)Sav Wrote: Понятно, что заимствование слов было и есть. Но писать английские слова русскими буквами только из-за того, что так короче или из-за того, что лень перевести, - в этом, по-моему нет ничего хорошего.
Sav, согласен! Вроде бы нет ничего плохого в том, чтобы использовать "кальки" между собой программистам, геймерам и прочим специалистам, но беда в том, что эти слова неизбежно просачиваются в разговорный язык остальных людей, только он от этого не обогащается, а наоборот.
А "Исконным английским" был, наверное, "basic english" с его 500 слов.
Firefox особенно хорош с Яндекс.Баром, а так же с Яндекс.Блэкджеком и Яндекс.Шлюхами.
(Amko, http://forum.heroesworld.ru)
(This post was last modified: 26.08.2010 00:08 by Marmot.)
|
|
26.08.2010 00:03 |
|
Solmyr2000
Posts: 4744
|
Ну как минимум можно "сравнить сравнение" middle english и современного английского, а также древнерусского и современного русского. Надо сказать, и там, и там языки вообще не похожи на друг друга. Так что это все вряд ли имеет смысл, т.к. вероятнее всего все языки когда-нибудь превратятся в один единственный. (глобализация, в принципе, неизбежна, да и нет смысла ее избегать)
и вообще, зачем бедную тему разбудил, Берс? Она уже потеряла свой смысл, т.к все всё сказали и никто никого не переубедит
пост, идентичный предыдущему посту Мармота уже был
(This post was last modified: 26.08.2010 01:10 by Solmyr2000.)
|
|
26.08.2010 01:02 |
|
GhostManSD
Posts: 1054
|
Хотя, вообще-то, тогда уж ни у кого своих слов нет. Яблоко, apple, apfel - один корень, например. Чей это язык?
Κακῆς ἀπ' ἀρχῆς γίγνεται τέλος κακόν.
|
|
26.08.2010 18:04 |
|
Efrit
Posts: 6183
|
flame = flamen = пламя
zenith = zenit = зенит
heart = herz = сердце
английский = немецкий = русский ?
Welcome to the soldier side,
Where there is no one here but me.
People all grow up to die,
There is no one here but me...
|
|
26.08.2010 20:26 |
|
GhostManSD
Posts: 1054
|
Efrit, даже больше. Вот парочка примеров.
Лат. cors (cordis, сердце) = рус. сердце.
Др.-гр. Hellas (Hellados, Эллада; первонач. Sellas) = село.
Др.-гр. dory (doratos, копьё; первонач. drw = рус. дерево.
Первое, что всплыло из памяти.
Κακῆς ἀπ' ἀρχῆς γίγνεται τέλος κακόν.
(This post was last modified: 26.08.2010 21:55 by GhostManSD.)
|
|
26.08.2010 21:54 |
|
etoprostoya
Posts: 1809
|
Билл Гейтс = Был гей, тс-с-с!
|
|
26.08.2010 22:35 |
|
GhostManSD
Posts: 1054
|
Ха. Ха.
Κακῆς ἀπ' ἀρχῆς γίγνεται τέλος κακόν.
|
|
27.08.2010 01:19 |
|
etoprostoya
Posts: 1809
|
Это где такие умники пишут?
|
|
29.05.2011 17:18 |
|
Berserker
Posts: 16637
|
Это демонстрационный пример того, что остаётся от языка, если активно заменять слова ин. эквивалентами и продолжать массово использовать сленг и жаргонизмы. Далеко ходить не надо: ваша тема обсуждения вытягивания 3Д моделей на дф2. Слова банально не переводятся, а употребляются транскрипцией. В "науках", таких как психология, 90% терминов жвачка из чужих слов.
Пример:
Quote:Индивидуальный, предвзятый – субъективный
Действительный, непредвзятый - объективный
Самоанализ – интроспеция
Действовать, работать – функционировать
Человек – индивид
Управление – менеджмент
Поведенчество – бихевиоризм
Познаваемый, познавательный – когнитивный
Столкновение, разногласие – конфликт
Разумное объяснение – рационализация
Метод длинника – лонгитюдный метод
Опытный – эмпирический
Целостный – комплексный
Распознание – диагностика
Происхожденческий метод – генетический метод
Толкование – интерпретация
Наблюдение – мониторинг
Опыт – эксперимент
Запись – регистрация
Постоянный - константный
Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
|
|
29.05.2011 17:59 |
|
Sav
Posts: 2180
|
Насчёт терминов - ничего удивительного нет. Термин должен быть чётким и точным, иметь один конкретный смысл. Устоявшиеся в речи слова языка приобретают множество подсмыслов, оттенков, зачастую для каждого человека своих. Транслит же этого в корне лишён. Использование "своих" слов может просто привести к неточности и неправильности понимания научного текста.
А вот в общении "чужие" слова могут здорово обеднить и обессмыслить речь.
|
|
29.05.2011 18:09 |
|
Berserker
Posts: 16637
|
Если бы, Сав. Любое слово, которое вливается в язык, тут же обрастает серией подзначений и ассоциаций, различных трактовок и различных контекстов (иными словами, оно пластично). И как и в оригинальных словах остаётся усредненённый и контекстный смысл. Только вот родные слова тесно связаны с мышлением, имеют гораздо большую скорость восприятия и возможность для анализа.
Начни употреблять "целостный" вместо "комплексный" (complex) и в 99% случаев ничего не изменится. Образуй от "поведение" слово "поведенчество" и смысла в бихевиоризме нет. Проблема в том, что люди не видят проблемы. Хуже всего, когда критическая ситуация сознанием масс не воспринимается как таковая.
Наконец, старый проверенный аргумент. В странах носителей языка, откуда идёт тупое слепое копирование, не наблюдается никаких проблем с пониманием "терминов". Угадай, почему? Ведь там родные слова точно также используются и нагружаются дополнительным смыслом в зависимости от сферы применения. Наблюдение там monitoring и звучит естественно. Они могут, а ты нет? Они лучше? Их язык богаче? В английском словообразование легче, чем в русском? Печально...
Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
|
|
29.05.2011 18:20 |
|