Current time: 01.11.2024, 00:13 Hello There, Guest! (LoginRegister)
Language: english | russian  

Post Reply 
Threaded Mode | Linear Mode
Заимствование слов из других языков
Author Message
gamecreator Offline

Posts: 7107
Post: #16

(16.08.2010 16:29)Solmyr2000 Wrote:  две разных вещи
уточню: две диаметрально противоположные вещи


When all gods have burnt to ashes in eternity of sorrow,
Demons gonna tear your soul because there is no tomorrow.
16.08.2010 16:31
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Sav Offline

Posts: 2180
Post: #17

Quote:А "компьютер" тебе "транслитом" не кажется?
Нет. По крайней мере оно может быть давно образованным, часто употребляемым, и поэтому сильно вжившимся в язык транслитом.

Quote:"Хаст" "Хэйст" или "Хасте" тогда уж.
Это про ускорение что ли?

Quote:Никогда ускорение
"фастом" не называл
Я тоже. Но видел, как другие называли.

Quote:А обобщать две разных вещи одним словом это хорошо?
Тоже нет.
Quote:уточню: две диаметрально противоположные вещи
Не понял, к чему это.
В обобщении нет ничего плохого, но в некоторых случаях оно неприменимо.

По поводу слова "имплозия".
Quote:2) имплозия ( способ возбуждения волн при морских
сейсмических работах )
В этом смысле слово, видимо существует, но является профессиональным термином.

Quote:1) направленный внутрь взрыв; имплозия
В этом смыле, мне кажется, слово образовалось именно в результате транслита, и поэтому лично я считаю его неполноценным, по крайней мере для широкого употребления.

В целом не буду спорить с фактом существования этого слова (мне, конечно, не лучше знать, чем составителям словарей), но, по-моему, оно либо "транслитное", либо профессиональное, и в обоих случаях не является удачным для названия заклинания в Героях.
16.08.2010 17:57
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Berserker Offline
Administrators

Posts: 16637
Post: #18

   Гляньте на анимацию в игре. Где вы там нашли имплозию? Там вообще больше перевод "понос" подходит. С савом и мармотом согласен. Когда есть вариант взрыв (направленный внутрь, наружу, вверх, вниз, в астрал), то никакого смысла нет использовать чужое слово. В противном случае вы должны использовать два слова: Эксплозия и Имплозия.
   Если кому-то кажется, что юзать чужие ворды типа дебага, хейста, имбы и прочего стафа это кульно или правильно, только потому, что из-за таких же непривередливых эти слова закрепляются и в русском языке, то они ошибаются. Это не кульно. Родные слова для языка семантически гораздо проще и несут больше смысла. Пример из из моей сферы:
   Дебаг - отладка
   Патч - заплатка
   Фикс - исправление
   Хук - перехват
   Колбэк - функция обратного вызова

   бихевиористский - поведенческий
   энтерпренёрский - предпринимательский
   сатисфакция - удовлетворение
   имплозия - взрыв!


Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
16.08.2010 18:53
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Solmyr2000 Offline
Moderators

Posts: 4744
Post: #19

Quote:Патч - заплатка
Остальные слова - ок, но не это, ну совсем не то. Заплатка вместо патча лично у меня вызывает недовольство Fie
Тут уже, я думаю, намного (намного) больше распространено выражение "патч". И вообще, глянь на большинство - их говорят не потому, что это "кульно", а потому, что это короче и быстрее выговорить. Русский язык более приспособлен для письменного, английский более приспособлен для разговорного. Ус-ко-ре-ни-е вместо хейст... На форуме я скорее напишу Ускорение, а скажу/напишу в чате - Хейст Sm

Quote:Где вы там нашли имплозию? Там вообще больше перевод "понос" подходит.
А где там взрыв?

Quote:Когда есть вариант взрыв (направленный внутрь, наружу, вверх, вниз, в астрал), то никакого смысла нет использовать чужое слово. В противном случае вы должны использовать два слова: Эксплозия и Имплозия.
Короче фиг с вами, не понимаете вы ничего Sm
Давайте тогда заклинание "Инферно" переведем как "Ад"... Инферно же - ненавистный транслит.
(This post was last modified: 16.08.2010 19:18 by Solmyr2000.)
16.08.2010 18:57
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Sav Offline

Posts: 2180
Post: #20

Quote:И вообще, глянь на
большинство - их говорят не потому, что это "кульно", а
потому, что это короче и быстрее выговорить. Русский
язык более приспособлен для письменного, английский
более приспособлен для разговорного. Ус-ко-ре-ни-е
вместо хейст
Так и образуется современный "сетевой" жаргон. И если использование его на форуме ещё может быть обосновано (не все владеют слепым 10-ти пальцевым методом печати, кому-то приходится печатать с телефона), то использованть его, скажем, в переводах не хорошо.
И ещё - к жаргону привыкают и используют его малосмысленные, некрасивые слова в речи постоянно. И это становится "кульно".
16.08.2010 19:25
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Solmyr2000 Offline
Moderators

Posts: 4744
Post: #21

(16.08.2010 19:25)Sav Wrote:  Так и образуется современный "сетевой" жаргон. И если использование его на форуме ещё может быть обосновано (не все владеют слепым 10-ти пальцевым методом печати, кому-то приходится печатать с телефона), то использованть его, скажем, в переводах не хорошо.
Но Имплозия - не жаргон, ты не путай... Жаргон это Имплоужен.
Это, блин, термин. Пусть и образованный от англ., все термины так сейчас и образуются в общем-то - от иностранных языков. Если вы не знаете этот термин - сами виноваты.

Quote:И ещё - к жаргону привыкают и используют его малосмысленные, некрасивые слова в речи постоянно. И это становится "кульно".
Англоненавистники нашлись, тоже мне.
(This post was last modified: 16.08.2010 19:45 by Solmyr2000.)
16.08.2010 19:29
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Sav Offline

Posts: 2180
Post: #22

Quote:Но Имплозия - не жаргон, ты не путай... Жаргон это
Имплоужен.
Это, блин, термин. Пусть и образованный от англ., все
термины так сейчас и образуются в общем-то - от
иностранных языков. Если вы не знаете этот термин -
сами виноваты.
Я и не утверждаю, что имплозия - именно жаргон.
Насчёт терминов, я уже писал, что считаю их использование для названия заклинания неудачным.

Quote:Англоненавистники нашлись, тоже мне.
Против английского языка ничего не имею.
Просто эти слова в английском звучат органично и полны смысла, а в русском превращаются в некрасивые и малосмысленные.
16.08.2010 19:59
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Solmyr2000 Offline
Moderators

Posts: 4744
Post: #23

В общем, опять никто никого не переубедит и это пора куда-нибудь перенести, ибо к переводу карт это никак не относится Sm
16.08.2010 20:05
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Sav Offline

Posts: 2180
Post: #24

Видимо, в таких спорах главное - не переубедить оппонентов, а сильнее, чем оппоненты, убедить тех, кто ещё не имеет мнения по спорному вопросу.Sm
16.08.2010 20:37
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Berserker Offline
Administrators

Posts: 16637
Post: #25

Quote:Остальные слова - ок, но не это, ну совсем не то. Заплатка вместо патча лично у меня вызывает недовольство
Это проблема привыкания. Но патч - слово с нулевым смыслом, паразит. Заплатка полностью несёт его семантическое значение и является точным его переводом. То, что язык вбирает в себя мусор, заслуга как раз, перефразирую, "англолюбов".

Quote:а потому, что это короче и быстрее выговорить.
И что мне этот подход напоминает...Ах да, СИ и Перл. Лучше написать говно-код, но гораздо короче. А про write once - read hundred times никто и ухом не слыхивал. Так вот ты пишешь пост раз, а читают его люди многие. И "Функция обратного вызова" никак не короче колбэка, но будет понятна и менеджеру, который решит ознакомиться с документацией.

То же самое касается и взрыва. Нет в слове различия между внутренним и внешним. Попытка показать какую-то особенность взрыва путём копирования английских вариантов ущербна по своей природе, так как при необходимости классифицировать процесс к слову добавляется уточняющее прилагательное: внешний или внутренний, при этом сохраняя ясность и оставаясь в рамках языка.

Quote:А где там взрыв?
Графически его нет. Но он есть при прямом переводе. Даже чисто тупо и формально перевод "взрыв" остаётся правильным.

Quote:Но Имплозия - не жаргон, ты не путай... Жаргон это Имплоужен.
Это, блин, термин.
Я называю это кальками, а не терминами. Люди, не имеющие чувства языка, не способные или нежелающие найти нормальный переводной эквивалент, или просто желающие выпендриться (экономика, политика, психология - яркие примеры) приносят языковой кал в культуру. Мой препод по политологии восхищался, как он произносит бихевиористский! Какой умный термин и как он много говорит нам, учитывая, что заменяется на банальное "поведенческий". О да, можно сказать, что бихевиористский = поведенческий + малое свойство, дебаг = отладка + малое свойство, имплозия = взрыв + внутрь, эксплозия = взрыв + наружу, кул = классный + прикольный.

Заимствование слов там, где не нужно, это зло. Берите пример с китайцев/японцев - они нагружают старые слова новыми значениями, выбирая наиболее подходящие по смыслу варианты (Интернет - молния - скорость), упрощая при этом ассоциации, а стало быть и лёгкость понимания.

А что делают русские? А русские грабают диски (грабят, гробят?), изучают темпоральные процессы, перманентные свойства (читаем сисанализ), логятся на ресурсы, коннектятся к инету, юзают фешенебельную мебель, ходят на аттракционы, разглядывают экспозиции и купаются в дерьмесчитают, что это круто!


Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
16.08.2010 21:05
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Solmyr2000 Offline
Moderators

Posts: 4744
Post: #26

Quote:Это проблема привыкания. Но патч - слово с нулевым смыслом, паразит. Заплатка полностью несёт его семантическое значение и является точным его переводом. То, что язык вбирает в себя мусор, заслуга как раз, перефразирую, "англолюбов".
А компьютер ты вычислителем называешь?

Quote:И что мне этот подход напоминает...Ах да, СИ и Перл. Лучше написать говно-код, но гораздо короче. А про write once - read hundred times никто и ухом не слыхивал. Так вот ты пишешь пост раз, а читают его люди многие. И "Функция обратного вызова" никак не короче колбэка, но будет понятна и менеджеру, который решит ознакомиться с документацией.
А ты мой пост (кстати пост = сообщение, сам грешишь Sm) прочитал вообще? Sm Я делаю вывод, что нет. Я употребляю это в разговорной речи и чатах (той же icq), где никто ничего читать потом не будет.

Quote:Заимствование слов там, где не нужно, это зло. Берите пример с китайцев/японцев - они нагружают старые слова новыми значениями, выбирая наиболее подходящие по смыслу варианты (Интернет - молния - скорость), упрощая при этом ассоциации, а стало быть и лёгкость понимания.
Ага.
И потому у одного слова символа 20 100 значений. И изучение китайского/японского - лютый кошмар.

Quote:Мой препод по политологии восхищался, как он произносит бихевиористский! Какой умный термин и как он много говорит нам, учитывая, что заменяется на банальное "поведенческий".
Ну это один из случаев, когда английский вариант звучит жутко по сравнению с русским.
(This post was last modified: 16.08.2010 22:01 by Solmyr2000.)
16.08.2010 21:46
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Berserker Offline
Administrators

Posts: 16637
Post: #27

Quote:А ты мой пост прочитал вообще?
А что, перед ответом нужно читать предыдудщие посты? 85

Quote:Ага.
И потому у одного слова символа 20 100 значений. И изучение китайского/японского - лютый кошмар.
Затраты на удлинение ассоциативной цепочки гораздо меньше, чем добавление нового абсолютно чуждого элемента без знакомых корней и соединение его с другими цепочками (фактически, цепочка из ничем не связанных символов запоминается как стихотворение и связывается со смысловыми образами). Да, постепенно нам многое становится привычно. Но не потому, что это правильно, а потому что мозг так устроен, что помогает нам (и мы можем запоминать новые комбинации символов, никак не связанных со старыми или дублирующих старые образы, но это лишняя ненужная нагрузка и серьёзный удар по языку и эстетике).

Quote:Ну это один из случаев, когда английский вариант звучит жутко по сравнению с русским.
Дело не только в звучании, сколько в информационном загрязнении. Я тоже зачастую испольую сленг, но в идеале в не-чате хочу от него отказаться и в переводах/документации уже не использую. Фактически, в 90% случаев в родном языке есть эквивалент, на 90% передающий смысл иностранного слова. Но ведь использование простого эквивалента не фешенабельно (перевод: модно).

Quote:А компьютер ты вычислителем называешь?
Назвал бы, если бы они только начали появляться. Сейчас уже поздно. Это пример тех безнадёжных 10%. А в английском для англичан он и звучит как вычислитель (что отражает его внутреннюю суть). Но мы даже калькуляторную кальку взяли, что уж говорить...


Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
16.08.2010 22:07
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Solmyr2000 Offline
Moderators

Posts: 4744
Post: #28

Quote:А что, перед ответом нужно читать предыдудщие посты? 85
Ну ты мог кусочки выдрать 118

Quote:Дело не только в звучании, сколько в информационном загрязнении. Я тоже зачастую испольую сленг, но в идеале в не-чате хочу от него отказаться и в переводах/документации уже не использую. Фактически, в 90% случаев в родном языке есть эквивалент, на 90% передающий смысл иностранного слова. Но ведь использование простого эквивалента не фешенабельно (перевод: модно).
Я использую английский эквивалент, если он короче (и не уродски звучит). Фешенабельно - это бред Sm
Знаешь, когда-то русский язык очень долго "загрязнялся" французским 118 И это закончилось, оказав влияние на язык, но большинство слов все-таки ушло. Я думаю, сейчас то же самое с английским языком и США - это пройдет, когда (если) место супердержавы займет страна с другим языком (и будешь ты потом сетовать на превращение русского языка в китайский :D). Массивное культурное влияние США виновато в сильном распространении американского, заметь диалекта английского языка. И часть тебе ненавистных слов исчезнет, кроме сильно засевших, тех же компьютеров.
(This post was last modified: 16.08.2010 22:21 by Solmyr2000.)
16.08.2010 22:15
Find all posts by this user Quote this message in a reply
packa Offline

Posts: 1210
Post: #29

Люди, я фигею.
Даже если Бисик перевел неправильно, это Всего лишь 1 слово...
ВДУМАЙТЕСЬ - ВСЕГО 1 СЛОВО... Заметили у бедного Бисика небольшой кося4ок... <_< Опупеть, риалли.


подпись была удалена администрацией
просьба не использовать картинки с сайта heroeslibrary.net, так как на них ругается Chrome
16.08.2010 22:38
Find all posts by this user Quote this message in a reply
Berserker Offline
Administrators

Posts: 16637
Post: #30

packa, Бисик не при чём. Неужели не видно, что мы обсуждаем именно перевод?

Quote:Фешенабельно - это бред
Мой репетитор по английскому (3 года жил в Англии) в своё время использовал его и говорил, что в культурном свете применяется не редко. Делай выводы.


Скачать Герои 3 Эра и всё, что с ней связано / ERA 2.46f для старых модов
Поддержать проект
16.08.2010 22:52
Find all posts by this user Quote this message in a reply
« Next Oldest | Next Newest »
Post Reply 


Forum Jump:

Powered by MyBB Copyright © 2002-2024 MyBB Group