Quote:Остальные слова - ок, но не это, ну совсем не то. Заплатка вместо патча лично у меня вызывает недовольство
Это проблема привыкания. Но патч - слово с нулевым смыслом, паразит. Заплатка полностью несёт его семантическое значение и является точным его переводом. То, что язык вбирает в себя мусор, заслуга как раз, перефразирую, "англолюбов".
Quote:а потому, что это короче и быстрее выговорить.
И что мне этот подход напоминает...Ах да, СИ и Перл. Лучше написать говно-код, но гораздо короче. А про write once - read hundred times никто и ухом не слыхивал. Так вот ты пишешь пост раз, а читают его люди многие. И "Функция обратного вызова" никак не короче колбэка, но будет понятна и менеджеру, который решит ознакомиться с документацией.
То же самое касается и взрыва. Нет в слове различия между внутренним и внешним. Попытка показать какую-то особенность взрыва путём копирования английских вариантов ущербна по своей природе, так как при необходимости классифицировать процесс к слову добавляется уточняющее прилагательное: внешний или внутренний, при этом сохраняя ясность и оставаясь в рамках языка.
Quote:А где там взрыв?
Графически его нет. Но он есть при прямом переводе. Даже чисто тупо и формально перевод "взрыв" остаётся правильным.
Quote:Но Имплозия - не жаргон, ты не путай... Жаргон это Имплоужен.
Это, блин, термин.
Я называю это кальками, а не терминами. Люди, не имеющие чувства языка, не способные или нежелающие найти нормальный переводной эквивалент, или просто желающие выпендриться (экономика, политика, психология - яркие примеры) приносят языковой кал в культуру. Мой препод по политологии восхищался, как он произносит бихевиористский! Какой умный термин и как он много говорит нам, учитывая, что заменяется на банальное "поведенческий". О да, можно сказать, что бихевиористский = поведенческий + малое свойство, дебаг = отладка + малое свойство, имплозия = взрыв + внутрь, эксплозия = взрыв + наружу, кул = классный + прикольный.
Заимствование слов там, где не нужно, это зло. Берите пример с китайцев/японцев - они нагружают старые слова новыми значениями, выбирая наиболее подходящие по смыслу варианты (Интернет - молния - скорость), упрощая при этом ассоциации, а стало быть и лёгкость понимания.
А что делают русские? А русские грабают диски (грабят, гробят?), изучают темпоральные процессы, перманентные свойства (читаем сисанализ), логятся на ресурсы, коннектятся к инету, юзают фешенебельную мебель, ходят на аттракционы, разглядывают экспозиции и
купаются в дерьмесчитают, что это круто!