Берс, ты не поверишь - но огромное множество тех слов, которые ты считаешь исконно "русскими", в своё время также были заимствованы из других языков (например, греческого). Просто это было давно, вот они тебе и кажутся родными. Но по сути - какая ведь разница? Эдак представь, что лет через 500 наши праNвнуки будут говорить: мол, что за дурацкое слово "муспимерол"! вот раньше было нормальное русское "рендер"!
Язык постоянно изменяется, и это NORMALьно. Человек по своей натуре - существо ленивое (а лень, как известно, двигатель прогресса). И если ему какое-то слово кажется более удобным, чем уже имеющиеся - он вводит его в свой лексикон. Например, слово "лексикон" намного удобнее словосочетания "полный словарный запас"
Не, мне тоже чрезмерная "англификация" как-то не по душе. Но в том же "рендере" я ничего плохого не вижу, поскольку это термин. Это не какое-то общеупотребительное слово, а именно что узкоспециализированное обозначение. Вот ты программист. Скажи-ка мне русскоязычный аналог термина "трассировка"?
Welcome to the soldier side,
Where there is no one here but me.
People all grow up to die,
There is no one here but me...