Вся твоя священная борба за чистый язык, Берс - это сражение с мельницей по той простой причине, что НЕТ того самого исконно чистого языка, на который можно было бы заменить. Ты этот аргумент игнорируешь, так как он рушит всю твою позицию до основания. Но для тех, кто это осознаёт твоя борьба смешна, сорри.
И ещё. Ты даже с себя не можешь начать как следует. Чего тогда прислушиваться к твоим рассуждениям космического масштаба (о культуре, о минталитете и т.д.)? Почему я так сказал? Показываю:
Quote:Эфрит, слова не переводятся 1-1 со всем смыслом. Поэтому ты можешь в любом месте уточнить, какой проход имеешь в виду. Пошаговый, попроцедурный, автоматический или ручной. А дальше в тексте употреблять просто "проход". При этом тебе не потребовалась дорогостоящая операция заимствования чужого слова и тебя поняли даже не-программисты. Примечательно то, что в переводной технической литературе времён СССР, а также собственных компьютерных разработках почти не использовались иностранные термины. Находились достойные эквиваленты или вводились слова из русского языка. Не нахожу те книги сложными и устаревшими. Направленность, или, если хотите, тенденция, сегодня, прямо противоположенная. И если уйти в сторону от эмоций, то прослеживаются следующие проблемы:
Комментарии излишни.
(03.06.2011 14:15)Sav Wrote: Тут показаны выражения, которые меряют определённые вещи в денежном эквиваленте. Их можно заменить, скажем, на "он выглядит замечательно", "твоя идея очень интересна", "не сдамся так просто". Язык человека отражает его стремления.
Заменить, конечно, можно, но не находишь ли ты, что заменённые фразы обозначают несколько другое, нежели оригинальные? Особенно последняя...