Quote:Слова, которые были заимствованы очень давно, уже получили стабильные корни, от них произошли производные, они обрели разные значения. Поэтому утверждать, что все слова нужно брать из оригинального языка в современных реалиях сложно.
И что? Но
на момент заимствования они никаких "корней" ещё не пускали, и никаких производных и разных значений у них ещё не было. Почему
тогда их можно было заимствовать, а сейчас нельзя? Или ты так уверен, что слово "рендер" через пару веков не получит "стабильных корней, производных и разных значений"? Вовсе не факт.
К примеру, слово "футбол" относительно новое - оно пришло в русский язык чуть более 100 лет назад. Почему тогда тамошние Берсеркеры не возмущались по поводу того, что игру надо назвать "ногомяч"? А ты ж погляди - в итоге от него образовались такие слова, как:
-
"футболист" ("наше" окончание, ведь в английском было football
er)
- жаргонное
"отфутболить" (абсолютно другое значение, с самой игрой не связанное!)
- наконец,
"футболка" (ты бы стал называть её "ногомячкой"?)
Quote:Трассировку перевёл бы как "Проход". Это пошаговый проход по программе. И когда слышу слово "трассировка", тотчас же говорю себе: "проход по командам".
Не просто "проход", а именно что "пошаговый проход". Два слова, как видишь. А не одно.
Так что, Берс, дело вовсе не во "времени заимствования", а лишь в удобстве использования. Это тебе сейчас слово "футболка" удобным кажется, потому как в своё время никому не пришло в голову называть игру "ногомячом". Мы говорим "демократия", а не "народовластие" - и хорошо, потому как "демократический" звучит намного лучше, чем "народовластнический". Мы считаем это
нормальным. При том, что само слово "нормальный" - тоже слово заимствованное
Интересно, а как ты "русифицируешь" слово
"коллега"? Мне вот что-то ничего короче
"человек, работающий вместе со мной" в голову не лезет. И ещё, пожалуйста, дай мне расшифровку слов "автомобиль" и "гараж". Тут мне вообще ничего в голову не лезет
При этом, заметь, слово
plane почему-то не заимствовалось, а прижилось вполне себе русское "самолёт". Интересно, почему так?