(29.05.2011 17:59)Berserker Wrote: ваша тема обсуждения вытягивания 3Д моделей на дф2. Слова банально не переводятся, а употребляются транскрипцией.
В нашей теме такие "костыли" из иностранных\транслитированных слов оправданы, так как для них нет адекватного и общепринятого перевода. Есть конечно переводы, но ими практически никто не пользуется, за редкими исключениями. К примеру, пару лет назад установил MS Visual Studio на русском языке, посмотрел, попробовал программировать, почитать справку и... на следующий день удалил и поставил английскую версию. Было такое впечатление, что установил не программу на русском языке, а на китайском - переводы многих терминов сильно отличались от устоявшихся. Например, потоки (threads) назывались нитями и я далеко не сразу понял о чём читаю, тогда как такая же статья на английском была для меня более ридабельна, ну ладно, читаема ()
В твоём же примере, про чайлдмейкеров, большинство таких костылей неоправдано - для них есть вполне адекватные и общепринятые, по крайней мере по смыслу, переводы на русском. Так что пусть мейкеры этого сорса киллнутся о волл.